Psalms 72:8

HOT(i) 8 וירד מים עד ים ומנהר עד אפסי ארץ׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H7287 וירד He shall have dominion H3220 מים also from sea H5704 עד to H3220 ים sea, H5104 ומנהר and from the river H5704 עד unto H657 אפסי the ends H776 ארץ׃ of the earth.
Vulgate(i) 8 reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabiae et Saba tributum conferent
Wycliffe(i) 8 Thei thouyten and spaken weiwardnesse; thei spaken wickidnesse an hiy.
Coverdale(i) 8 His dominion shalbe from the one see to the other, and from the floude vnto the worldes ende.
MSTC(i) 8 His dominion shall be from the one sea to the other, and from the flood unto the world's end.
Matthew(i) 8 Hys dominion shalbe from the one sea to the other, & from the floud vnto the worldes ende.
Great(i) 8 His dominion shalbe also from the one see to the other, and from the floud vnto the worldes ende.
Geneva(i) 8 His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
Bishops(i) 8 His dominion also shalbe from the one sea to the other: and from the fludde vnto the ende of the earth
DouayRheims(i) 8 And he shall rule from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
KJV(i) 8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
KJV_Cambridge(i) 8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
Thomson(i) 8 And let him rule from sea to sea; and from the river to the limits of the World.
Webster(i) 8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.
Brenton(i) 8 (71:8) And he shall have dominion from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ κατακυριεύσει ἀπὸ θαλάσσης ἕως θαλάσσης, καὶ ἀπὸ ποταμοῦ ἕως περάτων τῆς οἰκουμένης.
Leeser(i) 8 And he shall have dominion from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
YLT(i) 8 And he ruleth from sea unto sea, And from the river unto the ends of earth.
JuliaSmith(i) 8 And he shall rule from sea even to sea, and from the river even to the. ends of the earth.
Darby(i) 8 And he shall have dominion from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
ERV(i) 8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the River unto the ends of the earth.
ASV(i) 8 He shall have dominion also from sea to sea,
And from the River unto the ends of the earth.
JPS_ASV_Byz(i) 8 May he have dominion also from sea to sea, and from the River unto the ends of the earth.
Rotherham(i) 8 So let him have dominion, From sea to sea, And from the River[=Euphrates] unto the ends of the earth;
CLV(i) 8 He shall hold sway from sea unto sea, And from the stream unto the limits of the earth."
BBE(i) 8 Let his kingdom be from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
MKJV(i) 8 He shall also have the rule from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
LITV(i) 8 He shall also rule from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
ECB(i) 8 He subjugates from sea to sea - from the river to the finalities of the earth:
ACV(i) 8 He shall also have dominion from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
WEB(i) 8 He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
NHEB(i) 8 He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the farthest parts of the earth.
AKJV(i) 8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.
KJ2000(i) 8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
UKJV(i) 8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
TKJU(i) 8 He shall also have dominion from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.
EJ2000(i) 8 He shall have dominion also from sea to sea and from the river unto the ends of the earth.
CAB(i) 8 And He shall have dominion from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
LXX2012(i) 8 They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
NSB(i) 8 He will have dominion from sea to sea, from the Euphrates River to the ends of the earth.
ISV(i) 8 May he rule from sea to sea, from the Euphrates River to the ends of the earth.
LEB(i) 8 And may he rule from sea up to sea, and from the River* to the edges of the land.
BSB(i) 8 May he rule from sea to sea, and from the Euphrates to the ends of the earth.
MSB(i) 8 May he rule from sea to sea, and from the Euphrates to the ends of the earth.
MLV(i) 8 He will also have dominion from sea to sea and from the River to the ends of the earth.
VIN(i) 8 He shall also rule from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
Luther1545(i) 8 Er wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Wasser an bis zur Welt Ende.
Luther1912(i) 8 Er wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom an bis zu der Welt Enden.
ELB1871(i) 8 Und er wird herrschen von Meer zu Meer, und vom Strome bis an die Enden der Erde.
ELB1905(i) 8 Und er wird herrschen von Meer zu Meer, und vom Strome bis an die Enden der Erde. O. des Landes
DSV(i) 8 En hij zal heersen van de zee tot aan de zee, en van de rivier tot aan de einden der aarde.
Giguet(i) 8 Et il régnera d’une mer à l’autre mer, et des fleuves aux limites de la terre habitable.
DarbyFR(i) 8 Et il dominera d'une mer à l'autre mer, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
Martin(i) 8 Même il dominera depuis une mer jusqu'à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
Segond(i) 8 Il dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
SE(i) 8 Y dominará de mar a mar, y desde el río hasta los confines de la tierra.
ReinaValera(i) 8 Y dominará de mar á mar, Y desde el río hasta los cabos de la tierra.
JBS(i) 8 Y dominará de mar a mar, y desde el río hasta los confines de la tierra.
Albanian(i) 8 Ai do të mbretërojë nga një det te tjetri dhe nga lumi deri në skajet e tokës.
RST(i) 8 (71:8) он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли;
Arabic(i) 8 ‎ويملك من البحر الى البحر ومن النهر الى اقاصي الارض
Bulgarian(i) 8 И той ще владее от море до море, и от реката до краищата на земята.
Croatian(i) 8 I vladat će od mora do mora i od Rijeke do granica svijeta.
BKR(i) 8 Panovati bude od moře až k moři, a od řeky až do končin země.
Danish(i) 8 Og han regerer fra Hav til Hav, og fra Floden indtil Jordens Ende!
CUV(i) 8 他 要 執 掌 權 柄 , 從 這 海 直 到 那 海 , 從 大 河 直 到 地 極 。
CUVS(i) 8 他 要 执 掌 权 柄 , 从 这 海 直 到 那 海 , 从 大 河 直 到 地 极 。
Esperanto(i) 8 Li regu de maro gxis maro Kaj de la Rivero gxis la finoj de la tero.
Finnish(i) 8 Hän hallitsee merestä mereen ja virrasta maailman ääriin.
FinnishPR(i) 8 Hallitkoon hän merestä mereen ja Eufrat-virrasta maan ääriin saakka.
Haitian(i) 8 L'ap gouvènen depi yon lanmè jouk nan lòt lanmè a, depi larivyè Lefrat jouk nan dènye bout latè a.
Hungarian(i) 8 És uralkodjék egyik tengertõl a másik tengerig, és a [nagy] folyamtól a föld határáig.
Indonesian(i) 8 Kerajaannya akan meluas dari laut ke laut, membentang dari timur sampai ke barat.
Italian(i) 8 Ed egli signoreggerà da un mare all’altro, E dal fiume fino alle estremità della terra.
ItalianRiveduta(i) 8 Egli signoreggerà da un mare all’altro, e dal fiume fino all’estremità della terra.
Korean(i) 8 저가 바다에서부터 바다까지와 강에서부터 땅 끝까지 다스리리니
Lithuanian(i) 8 Jis viešpataus nuo jūros iki jūros ir nuo upės iki žemės pakraščių.
PBG(i) 8 Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do kończyn ziemi.
Portuguese(i) 8 Domine de mar a mar, e desde o Rio até as extremidades da terra.
Norwegian(i) 8 Og han skal herske fra hav til hav og fra elven inntil jordens ender.
Romanian(i) 8 El va stăpîni dela o mare la alta, şi dela Rîu pînă la marginile pămîntului.
Ukrainian(i) 8 і він запанує від моря до моря, і від Ріки аж до кінців землі!